![]() |
![]() |
|
| شعرهای من و ترجمه های من از اشعار شعرای فرانسوی. |
|
قطعاتی از شاعران فرانسوی ترجمۀ حمید محوی
Eugène Guillevic اوژن گی یوویک
بیرون، هوایی که بی حوصله است باد می شود ° آن که خود را مرکز جهان نمی داند محکوم است ° وقتی درخت با تو سخن می گوید تمام سیاره بگوش می نشیند ° صدای پاهایت از معبر دیگری بگوش تو خواهد رسید ° له کردن حلزون هیچ مشکلی را حل نمی کند
° منرا تا برکه ببر حرف خواهم زد ° کدام یک از ما شکار نمی کند؟ ° برکه منفجر نمی شود ° گاهی اوقات فکر می کنی که دریا را فراموش کرده ای امّا تا چشم کار می کند اقیانوس است ° کدام یک از ما باور نمی کند که از دور دستها آمده است ° که آفتاب نیز از این که آن جا بماند دلتنگ است ° سنجاقک از تو دلگیر نخواهد شد ° باید رفت روی سرزمین زمین ° که در کنار تو به ابرها نگاه کنم °
|
|
+ نوشته شده در
2008/10/8ساعت 23:15 توسط حمید محوی |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو وبلاگ عناوین مطالب وبلاگ |
| درباره وبلاگ |
|
این فضا به شعر اختصاص دارد. البته من شاعر نیستم و با شعر و شاعری هم چندان میانۀ خوبی ندارم، نثر را بیشتر ترجیح می دهم، با این وجود تنها بازی گوشی هایی دارم که بیش از پیش نایاب می شوند. شعرهای من را در این جا باز خواهید یافت و به همین گونه ترجمه هایم را از شعرهای شعرای فرانسوی. تمام قطعات در پی هم منتشر خواهند شد. بنابراین خالی از احتیاط نیست که به نام شاعر توجه نشان دهید.
|
| نوشته های پیشین |
|
9/22/2008 - 10/21/2008 |
| پیوندها |
|
1) هیروشیما بغداد 2) داستان های من و مابین فرهنگی ایران و فرانسه 3) نقد ادبیات روانکاوی 1 4) نقد ادبیات روانکاوی 2 5) مارکس و انگلس : استعمار در آسیا |
|
RSS
|